雍正上谕 三、朕之“屠弟”,正是为了不负皇考付托之重,顾及宗社之安危
作者:【原文】又奉上谕:前曾静逆书,诬谤朕躬诸条,离奇荒唐,即梦寐中亦无此诞幻怪异之境,惟有加朕屠弟之名一切,朕不辩亦不受,已于前谕中述其梗概。但朕之苦衷,尚有未曾详析宣示者。当日阿其那阴险狡狯,实逆党之渠魁,塞思黑、允、允皆听其指挥,愿出死力,而不顾伦常之大义,其举动甚不可测,若阿其那果肯省愆悔过,革面革心,则其他断无有不效法悛改者。朕是以令塞思黑等分别居住,而留阿其那在京,所以加恩厚待,冀其感激醒悟者,无所不极其至。且披肝露胆,诚切劝告,至于泣下,所少者惟下跪恳求耳。岂知伊悖逆不臣之念,百折不回。前诸王大臣等所参恶迹数十条,皆举朝共见共闻之实事。及至拘禁之后,不但不知畏惧,转欢跃加餐,横肆之态,不堪枚举。是岂尚有悛改之日耶?塞思黑居住西宁,逆状种种,无丝毫畏惧之心。及令其来保定时,岂但无儆惕之意,一路谈笑自如。其解送人员,向伊称述朕即位以来所办政务,伊笑曰:“他从来伶俐”。全无臣弟之道,而其悖逆之念更炽,又何可望其悛改耶!允拘禁已四年有余,至今悍傲如昔。允在拘禁之地,尚为镇魇之术,被伊太监出首。朕遣大臣询问情由,并从前结党等事,伊云:“我若说出,只恐杀我,如果皇上免我从前重罪,则便一一实供。”所遣大臣云:“皇上原有旨意,汝若据实供出,丝毫不隐,必宽宥汝罪”。于是伊将从前阿其那、塞思黑、允等朋比作奸,阴谋秘计,暨朕即位后所怀逆议,一一供吐,且自认镇魇不讳。是以诸王大臣立请正法,朕仍将伊宽宥。看伊近来似稍有感愧之意。
【译文】
皇上谕旨:以前曾静的背逆之书中诬蔑诽谤朕个人的那几条,离奇荒唐,就是做梦也没有那样的境地。唯有说朕杀弟这一条,朕不辩解,也不接受,已经在前面的几次话中讲过。但朕的苦衷,还有没曾详细告诉大家的地方。当日阿其那阴险狡狯,实为逆党的头目,塞思黑、允、允都听他的指挥,愿意为他卖力,而不顾伦理纲常的大义,他们的举动诡密。如果阿其那真的愿意改正错误,重新做人,那其他几个人是不会顽固到底的。朕所以令塞思黑等分别居住,而留阿其那一人在北京,是为了对他加恩厚待,希望他能感激并且觉悟的打算,真是做到了仁至义尽。并且披肝沥胆,诚心劝告,以至于垂泪,只是没有向他下跪罢了。谁知他反叛不臣的思想一点也不改变。前诸王大臣等人向朕参他们恶迹有几十条,都是举朝都知道的事实。到他被拘禁之后,不但不知道害怕,反而欢乐跳跃,放肆之态,不堪枚举。这那有想改悔的迹象呢?塞思黑居住西宁,逆状种种,也没有一点畏惧之心。到了令他来保定时,不但没有悔改之意,反而一路上谈笑自如。解送他的人员,向他讲述朕即位以来所办的朝廷政务。他却笑道:“他从来都很伶俐。”全无臣弟应遵之道,而且他反叛的思想更激烈,又哪里能希望他改过从新呢?允拘禁已有四年多了,至今还是那样凶悍傲慢;允在拘禁之地,还干些镇魇的妖术,被他的手下人举报出来。朕遣大臣询问情由,并让他供出从前结党的罪行,他说:“我说出来,恐怕处死刑,如果皇上免我从前的罪行,我便都一一实供。”
所派遣去的大臣告诉他:“皇上原有旨意,你若据实供出,一点不再隐瞒,必然宽大处理”。于是他把从前同阿其那、塞思黑、允等朋比为奸,阴谋诡计,以及朕即位后他们的各种逆议,都一一供了出来。并且对镇魇之妖术也自认不讳。所以诸王大臣力请正法,但是朕仍然原谅他,看他近来好像稍有感愧之意。
【原文】
至于阿其那、塞思黑从来之恶迹,其彰明较著,为朕所知者,不可胜数;而其处心积虑,鬼蜮之行踪,为朕所不知者,不知凡几。伊等自意为朕必皆悉知,料无可幸免之理,是以残毒之念,日益加深,妄乱之行,愈无忌惮,拼一死以累朕,逆志坚定,不可拔矣。似此万无可姑容之罪情,而朕尚未忍即置之于法,仍令拘禁,以待天下督抚大臣公奏到日再行酌定。不料旬日之间,二人相继俱伏冥诛,实奇事也。此时朕垂涕谕全朝大臣曰:“朕原欲为十全之令主,以报答我君父之恩。今有二人之事,便黾勉十分之善,亦减去其半矣。此朕所遭之不幸,岂非朕父子前因夙劫之冤孽耶!”
总之,此等立心与国家君父为仇之人,暗结死党,潜蓄奸谋,不将国家至于扰乱倾危,其心不肯止息。朕既洞烛其逆情,若不先期防范,及彼谋成事就而后应之,则朕之力不能胜,彼时身死无名,为天下后世笑,不但负皇考付托之重,而宗社之安危,正不可必,天下生灵皆遭涂炭之厄矣。幸朕每事洞烛几先,伊等之伎俩,全无所施,惟力造作恶言,以为煽惑报复之计,由今日之事观之,虽渠魁数人被诛,而其同党胁从,至微至贱之人,仍复怀藏逆志,传布大逆之语。以此情形观之,然则朕之留心防范,早为经理者,岂非上天、皇考默启其心,使宗社苍生享太平之福耶!从来仇敌之人,造为谤议以泄其忿者,往往有之。朕从前未忍将逆党悉行正法,而充发边远时,亦料此辈奸邪匪类,必有怨望之词,想亦无人听信。但不料其诬蔑诋毁,怪诞奇特至于此极,亦并不料有曾静、张熙辈遂信以为实,而便生背叛之心也。所幸薄海之外,亿人兆人,受皇考圣祖六十余年深仁厚泽,浃髓沦肌,不为匪类流言摇惑于万一者,岂人力之所能哉!则皇考之留遗于朕者岂止天高地厚而已哉!今日不但雪朕不白之冤,而皇考又安宗社苍生之功德愈加彰著矣。挥泪书此,再示臣民,天下也可以知朕之心矣。
【译文】
至于阿其那、塞思黑过去的恶迹,其中明显的,为朕所知道的,不可胜数;然而他们暗中的诡秘行踪,为朕所不知道的就更多。他们以为朕对他们的罪恶已经全部知道,料到不会宽大处理,所以就更加残毒,妄图作乱,准备拼上一死来连累于朕,真是逆志坚定,不可改变呐。像这种严重的罪行,朕还不忍进行处置,只是仍令拘禁起来,以等到争求罢各地督抚大臣的意见后再行处理。不料,十几天之内,二人相继死去,真是奇事。此时朕流泪告诉全朝大臣说:“朕原想当一个十全十美的君主,以报答我君父的恩德,今天二人之事,使我再十倍努力,功德也大减了。这是朕遭到的不幸,岂不是朕父子过去留下的冤孽呢?”
总之,这种处心与国家君父作对的人,暗结死党,潜蓄奸谋,不把国家弄到大乱,他的心是不会甘的。朕既然已查明其奸情,若不进行防范,到了他们阴谋得逞时,朕的力量无法获胜,到那时死了也不明不白,被天下后世人所讥笑,不但辜负了皇考的重托,而且使天下生灵涂炭,社稷倾危了。幸亏朕每个事都事先明察,使他们的伎俩,无法施展,只有去造谣惑众,作为报复。
从今天这件事来看,虽然为首的罪犯被诛,但是他的同党胁从,那些下贱之人,仍然心怀逆志,到处传布谣言。从这种情况来看,朕留心防范,早做处理,岂不是上天、皇考对朕在暗中启发,使国家苍生享太平之福呢?从来心怀恶意的人,造谣诽谤以泄私忿,往往是不少的。朕从前不忍把逆党都进行正法,而是把他们发配边远地区。也料到这类奸邪匪类,必怀怨恨之心,会散布谣言,想来也不会有人听信。但是不料其诋毁到这种严重程度。并且有曾静、张熙等人还信以为实,而且生出背叛之心呢!
值得庆幸的是四海内,全国人民,受皇考圣祖六十余年深仁厚恩,大多数人不信流言,这是人力所达不到的效果。而皇考留给朕的恩德岂能用天高地厚来形容?今日不但雪了朕的不白之冤,而且又暗示了皇考对社稷苍生的功德更加显著了。挥泪写到这里,再次告诉臣民,使天下都知道朕的心情吧。诸王大臣奏请应将诽谤皇上的曾静按律处决,碎尸悬首,以昭国宪,以快人心
【原文】和硕怡亲王等题为滔天之罪恶难宽,率土之同仇甚切,恳祈干断,明正典刑,以昭国宪,以快人心事。臣等伏读上谕,宽宥曾静,仰见我皇上大度包涵,如天之无不覆,如地之无不载。虽恶兽毒蛇,魑魅魍魉,不忍以雷霆歼灭,欲使之改面回心。
自尧、舜、禹、汤以至于今,未闻此宽大之典也。但臣等伏思我朝创业垂统,列祖圣圣相承,圣祖仁皇帝御极六十余年,丰功骏烈,炳耀日星,厚泽深仁,浃洽宇宙。皇上嗣统建极,大孝大德,至圣至诚,宵旰勤民,仁育义正。躬行节俭,俾藏富闾阎;广沛恩膏,以普寒黎庶。蠲赈动盈亿万,教养溥遍遐荒。数年以来,年岁丰登,民气和乐,嘉祥骈集,风俗阜成。举凡含齿戴发之俦,靡不沐浴皇风,歌咏帝德,山陬海,僻壤穷乡,咸顺则怀恩,心悦诚服。乃有曾静者,性与人殊,张为幻,蛊惑于逆贼吕留良之反书悖论,复道听阿其那、塞思黑门下之奸徒匪类散布诬捏毫无影响之流言。辄敢编集蜚语,缮写谤书,令其徒张熙从湖南远至陕西,赴总督岳钟琪衙门投递。虽不能为反叛之事,实素蓄反叛之心。是以恶贯满盈,神明驱遣,令其自行败露,身服典刑,以消异类之邪说,以正天下之人心也。经年以来,中外臣民闻其嗥吠,皆切不共戴天之忿,思食其肉而寝其皮。今皇上沛如天之仁,悯其始由误听,今已悔悟,情有可原,特加宽宥。臣等伏读圣谕,以改过望天下之人,过大而能改,胜于过小而不改,若实能改过,则无不可赦之罪。又念跳梁逆命者,畏罪投诚,尚邀赦宽之典。大哉皇言!宽仁好生之德,度越千古。但曾静枭獍性成,阴谋不轨,诬谤悖逆,罪恶弥天。查律例开载十恶,凡谋反叛逆及大不敬,皆常赦之所不原。是曾静之罪在十恶,乃三宥之所不及。而张熙与曾静共谋不轨,赴陕投递逆书,思欲构乱,亦所难宽。仰祈皇上俯允臣等所请,敕下法司,将曾静、张熙按律处决,碎尸悬首;查其亲属逆党,尽与歼除;以明朝廷之宪章,慰臣民之公愤。臣等无任恳笃激切之至。为此,谨题请旨。奉旨:宽宥曾静等一案,乃诸王大臣官员等所不可赞一词者,天下后世或以为是,或以为非,皆朕身任之,于臣工无与也。但朕再四详慎,所降谕旨,俱已明晰,诸王大臣官员等不必再奏。倘各省督抚提镇有因朕宽宥曾静复行奏请者,著通政司将本发还。
【译文】和硕怡亲王等人共奏,为滔天之罪恶难以宽容,全国人同仇愤慨之极;所以特此恳请皇上明断,以正典刑,以昭国法,以快人心事。臣等伏读上谕,对宽宥曾静一事,真感到我皇上大度包涵,如上天那样,无一样事物不在覆盖之内,如大地一样,无一件事物不受到它的承载。纵然是那些恶兽毒蛇,恶鬼恶魔,也不忍心用雷霆歼灭它们,还想让他们洗心改面,重新做人。自从尧、舜、禹、汤以至到今天,也没有听说有这么宽大的处理。但是,臣等回顾我朝创业艰难,列祖相承,圣祖仁皇帝在位六十余年,丰功伟业,与日同辉,深泽厚仁,充满环宇。
皇上继承大位以来,又体现了仁孝大德,至圣至诚,勤政爱民,仁义正派,艰苦朴素,普济百姓。对百姓受灾,动不动就是赈济上亿上万的府库银钱,使几年以来,年岁丰登,人民安乐,祥瑞呈现,风俗淳和。凡是全国百姓,没有不受到皇上的好处的,天涯海角,僻壤穷乡,无不歌功颂德,心悦诚服。然而唯有曾静,性情与人不同,捕风捉影,深信逆贼吕留良的反论,道听阿其那、塞思黑门下奸徒匪类散布的流言,竟敢编写流言蜚语,制造叛逆书信,令其徒张熙从湖南运至陕西,到总督岳钟琪门下投书。虽没有形成反叛的事实,可以看出他平时已蓄谋反叛已久。所以恶贯满盈,遭神明驱使,让他自行败露,身服典刑,以消除那些异类的邪说,以正天下的人心。
一年来,中外臣民听到此事后,都同其有不共戴天的仇恨,甚至想吃他的肉,睡觉也盖他的皮。今天皇上的仁德如天大,可怜他本来误听人言,并且已经悔悟,情有可原,特给以宽大处理。臣等伏读圣谕,皇上以改过希望天下之人自新,指出过大而能改,比过小而不改要强,如果确实能改正错误,那么,再大的罪也可以赦免。并且又念他是小小的跳梁逆命之人,畏罪投诚,而且又要求宽赦,所以就予以宽大。伟大呀,皇上的言语!宽仁好生的品德,真是超过千古。但话说回来,曾静阴毒成性,阴谋不法,诬谤叛逆,罪恶滔天。根据法律所载对十恶的处理条款中,凡是谋反叛逆以及对圣上大不敬的,都是不能按照常规赦免的。所以曾静的罪行属于十恶不赦之列,即使三倍地惩处也不为过。同时张熙与曾静共谋不轨,亲赴陕西投递逆书,想制造叛乱,也不能予以宽大处理。仰请皇上同意臣等意见,下令司法部门,把曾静、张熙按照法律判以死刑,碎尸悬首;并查其亲属逆党,全部依法惩办;以昌明朝廷的法律,以平臣民的公愤。臣等恳切要求。为此,谨以此议题请皇上批示。
皇上的圣旨道:宽宥曾静一案的问题,诸王、大臣以及全体官员等都以为不能宽大处理。以朕想来,不管天下后世,说对也罢,说错也罢,都有朕一人承担,与大家没有关系的。即使如此,朕也再三再四地考虑,已降之旨,都很明白了,也是定了的,诸王大臣以及各省官员不必再讲了。如果下面各省的督抚、提镇等官员有对宽宥曾静有不同意见的奏折和请示,由通政司把他们的奏折仍旧发还本人。钦此。
【译文】
皇上谕旨:以前曾静的背逆之书中诬蔑诽谤朕个人的那几条,离奇荒唐,就是做梦也没有那样的境地。唯有说朕杀弟这一条,朕不辩解,也不接受,已经在前面的几次话中讲过。但朕的苦衷,还有没曾详细告诉大家的地方。当日阿其那阴险狡狯,实为逆党的头目,塞思黑、允、允都听他的指挥,愿意为他卖力,而不顾伦理纲常的大义,他们的举动诡密。如果阿其那真的愿意改正错误,重新做人,那其他几个人是不会顽固到底的。朕所以令塞思黑等分别居住,而留阿其那一人在北京,是为了对他加恩厚待,希望他能感激并且觉悟的打算,真是做到了仁至义尽。并且披肝沥胆,诚心劝告,以至于垂泪,只是没有向他下跪罢了。谁知他反叛不臣的思想一点也不改变。前诸王大臣等人向朕参他们恶迹有几十条,都是举朝都知道的事实。到他被拘禁之后,不但不知道害怕,反而欢乐跳跃,放肆之态,不堪枚举。这那有想改悔的迹象呢?塞思黑居住西宁,逆状种种,也没有一点畏惧之心。到了令他来保定时,不但没有悔改之意,反而一路上谈笑自如。解送他的人员,向他讲述朕即位以来所办的朝廷政务。他却笑道:“他从来都很伶俐。”全无臣弟应遵之道,而且他反叛的思想更激烈,又哪里能希望他改过从新呢?允拘禁已有四年多了,至今还是那样凶悍傲慢;允在拘禁之地,还干些镇魇的妖术,被他的手下人举报出来。朕遣大臣询问情由,并让他供出从前结党的罪行,他说:“我说出来,恐怕处死刑,如果皇上免我从前的罪行,我便都一一实供。”
所派遣去的大臣告诉他:“皇上原有旨意,你若据实供出,一点不再隐瞒,必然宽大处理”。于是他把从前同阿其那、塞思黑、允等朋比为奸,阴谋诡计,以及朕即位后他们的各种逆议,都一一供了出来。并且对镇魇之妖术也自认不讳。所以诸王大臣力请正法,但是朕仍然原谅他,看他近来好像稍有感愧之意。
【原文】
至于阿其那、塞思黑从来之恶迹,其彰明较著,为朕所知者,不可胜数;而其处心积虑,鬼蜮之行踪,为朕所不知者,不知凡几。伊等自意为朕必皆悉知,料无可幸免之理,是以残毒之念,日益加深,妄乱之行,愈无忌惮,拼一死以累朕,逆志坚定,不可拔矣。似此万无可姑容之罪情,而朕尚未忍即置之于法,仍令拘禁,以待天下督抚大臣公奏到日再行酌定。不料旬日之间,二人相继俱伏冥诛,实奇事也。此时朕垂涕谕全朝大臣曰:“朕原欲为十全之令主,以报答我君父之恩。今有二人之事,便黾勉十分之善,亦减去其半矣。此朕所遭之不幸,岂非朕父子前因夙劫之冤孽耶!”
总之,此等立心与国家君父为仇之人,暗结死党,潜蓄奸谋,不将国家至于扰乱倾危,其心不肯止息。朕既洞烛其逆情,若不先期防范,及彼谋成事就而后应之,则朕之力不能胜,彼时身死无名,为天下后世笑,不但负皇考付托之重,而宗社之安危,正不可必,天下生灵皆遭涂炭之厄矣。幸朕每事洞烛几先,伊等之伎俩,全无所施,惟力造作恶言,以为煽惑报复之计,由今日之事观之,虽渠魁数人被诛,而其同党胁从,至微至贱之人,仍复怀藏逆志,传布大逆之语。以此情形观之,然则朕之留心防范,早为经理者,岂非上天、皇考默启其心,使宗社苍生享太平之福耶!从来仇敌之人,造为谤议以泄其忿者,往往有之。朕从前未忍将逆党悉行正法,而充发边远时,亦料此辈奸邪匪类,必有怨望之词,想亦无人听信。但不料其诬蔑诋毁,怪诞奇特至于此极,亦并不料有曾静、张熙辈遂信以为实,而便生背叛之心也。所幸薄海之外,亿人兆人,受皇考圣祖六十余年深仁厚泽,浃髓沦肌,不为匪类流言摇惑于万一者,岂人力之所能哉!则皇考之留遗于朕者岂止天高地厚而已哉!今日不但雪朕不白之冤,而皇考又安宗社苍生之功德愈加彰著矣。挥泪书此,再示臣民,天下也可以知朕之心矣。
【译文】
至于阿其那、塞思黑过去的恶迹,其中明显的,为朕所知道的,不可胜数;然而他们暗中的诡秘行踪,为朕所不知道的就更多。他们以为朕对他们的罪恶已经全部知道,料到不会宽大处理,所以就更加残毒,妄图作乱,准备拼上一死来连累于朕,真是逆志坚定,不可改变呐。像这种严重的罪行,朕还不忍进行处置,只是仍令拘禁起来,以等到争求罢各地督抚大臣的意见后再行处理。不料,十几天之内,二人相继死去,真是奇事。此时朕流泪告诉全朝大臣说:“朕原想当一个十全十美的君主,以报答我君父的恩德,今天二人之事,使我再十倍努力,功德也大减了。这是朕遭到的不幸,岂不是朕父子过去留下的冤孽呢?”
总之,这种处心与国家君父作对的人,暗结死党,潜蓄奸谋,不把国家弄到大乱,他的心是不会甘的。朕既然已查明其奸情,若不进行防范,到了他们阴谋得逞时,朕的力量无法获胜,到那时死了也不明不白,被天下后世人所讥笑,不但辜负了皇考的重托,而且使天下生灵涂炭,社稷倾危了。幸亏朕每个事都事先明察,使他们的伎俩,无法施展,只有去造谣惑众,作为报复。
从今天这件事来看,虽然为首的罪犯被诛,但是他的同党胁从,那些下贱之人,仍然心怀逆志,到处传布谣言。从这种情况来看,朕留心防范,早做处理,岂不是上天、皇考对朕在暗中启发,使国家苍生享太平之福呢?从来心怀恶意的人,造谣诽谤以泄私忿,往往是不少的。朕从前不忍把逆党都进行正法,而是把他们发配边远地区。也料到这类奸邪匪类,必怀怨恨之心,会散布谣言,想来也不会有人听信。但是不料其诋毁到这种严重程度。并且有曾静、张熙等人还信以为实,而且生出背叛之心呢!
值得庆幸的是四海内,全国人民,受皇考圣祖六十余年深仁厚恩,大多数人不信流言,这是人力所达不到的效果。而皇考留给朕的恩德岂能用天高地厚来形容?今日不但雪了朕的不白之冤,而且又暗示了皇考对社稷苍生的功德更加显著了。挥泪写到这里,再次告诉臣民,使天下都知道朕的心情吧。诸王大臣奏请应将诽谤皇上的曾静按律处决,碎尸悬首,以昭国宪,以快人心
【原文】和硕怡亲王等题为滔天之罪恶难宽,率土之同仇甚切,恳祈干断,明正典刑,以昭国宪,以快人心事。臣等伏读上谕,宽宥曾静,仰见我皇上大度包涵,如天之无不覆,如地之无不载。虽恶兽毒蛇,魑魅魍魉,不忍以雷霆歼灭,欲使之改面回心。
自尧、舜、禹、汤以至于今,未闻此宽大之典也。但臣等伏思我朝创业垂统,列祖圣圣相承,圣祖仁皇帝御极六十余年,丰功骏烈,炳耀日星,厚泽深仁,浃洽宇宙。皇上嗣统建极,大孝大德,至圣至诚,宵旰勤民,仁育义正。躬行节俭,俾藏富闾阎;广沛恩膏,以普寒黎庶。蠲赈动盈亿万,教养溥遍遐荒。数年以来,年岁丰登,民气和乐,嘉祥骈集,风俗阜成。举凡含齿戴发之俦,靡不沐浴皇风,歌咏帝德,山陬海,僻壤穷乡,咸顺则怀恩,心悦诚服。乃有曾静者,性与人殊,张为幻,蛊惑于逆贼吕留良之反书悖论,复道听阿其那、塞思黑门下之奸徒匪类散布诬捏毫无影响之流言。辄敢编集蜚语,缮写谤书,令其徒张熙从湖南远至陕西,赴总督岳钟琪衙门投递。虽不能为反叛之事,实素蓄反叛之心。是以恶贯满盈,神明驱遣,令其自行败露,身服典刑,以消异类之邪说,以正天下之人心也。经年以来,中外臣民闻其嗥吠,皆切不共戴天之忿,思食其肉而寝其皮。今皇上沛如天之仁,悯其始由误听,今已悔悟,情有可原,特加宽宥。臣等伏读圣谕,以改过望天下之人,过大而能改,胜于过小而不改,若实能改过,则无不可赦之罪。又念跳梁逆命者,畏罪投诚,尚邀赦宽之典。大哉皇言!宽仁好生之德,度越千古。但曾静枭獍性成,阴谋不轨,诬谤悖逆,罪恶弥天。查律例开载十恶,凡谋反叛逆及大不敬,皆常赦之所不原。是曾静之罪在十恶,乃三宥之所不及。而张熙与曾静共谋不轨,赴陕投递逆书,思欲构乱,亦所难宽。仰祈皇上俯允臣等所请,敕下法司,将曾静、张熙按律处决,碎尸悬首;查其亲属逆党,尽与歼除;以明朝廷之宪章,慰臣民之公愤。臣等无任恳笃激切之至。为此,谨题请旨。奉旨:宽宥曾静等一案,乃诸王大臣官员等所不可赞一词者,天下后世或以为是,或以为非,皆朕身任之,于臣工无与也。但朕再四详慎,所降谕旨,俱已明晰,诸王大臣官员等不必再奏。倘各省督抚提镇有因朕宽宥曾静复行奏请者,著通政司将本发还。
【译文】和硕怡亲王等人共奏,为滔天之罪恶难以宽容,全国人同仇愤慨之极;所以特此恳请皇上明断,以正典刑,以昭国法,以快人心事。臣等伏读上谕,对宽宥曾静一事,真感到我皇上大度包涵,如上天那样,无一样事物不在覆盖之内,如大地一样,无一件事物不受到它的承载。纵然是那些恶兽毒蛇,恶鬼恶魔,也不忍心用雷霆歼灭它们,还想让他们洗心改面,重新做人。自从尧、舜、禹、汤以至到今天,也没有听说有这么宽大的处理。但是,臣等回顾我朝创业艰难,列祖相承,圣祖仁皇帝在位六十余年,丰功伟业,与日同辉,深泽厚仁,充满环宇。
皇上继承大位以来,又体现了仁孝大德,至圣至诚,勤政爱民,仁义正派,艰苦朴素,普济百姓。对百姓受灾,动不动就是赈济上亿上万的府库银钱,使几年以来,年岁丰登,人民安乐,祥瑞呈现,风俗淳和。凡是全国百姓,没有不受到皇上的好处的,天涯海角,僻壤穷乡,无不歌功颂德,心悦诚服。然而唯有曾静,性情与人不同,捕风捉影,深信逆贼吕留良的反论,道听阿其那、塞思黑门下奸徒匪类散布的流言,竟敢编写流言蜚语,制造叛逆书信,令其徒张熙从湖南运至陕西,到总督岳钟琪门下投书。虽没有形成反叛的事实,可以看出他平时已蓄谋反叛已久。所以恶贯满盈,遭神明驱使,让他自行败露,身服典刑,以消除那些异类的邪说,以正天下的人心。
一年来,中外臣民听到此事后,都同其有不共戴天的仇恨,甚至想吃他的肉,睡觉也盖他的皮。今天皇上的仁德如天大,可怜他本来误听人言,并且已经悔悟,情有可原,特给以宽大处理。臣等伏读圣谕,皇上以改过希望天下之人自新,指出过大而能改,比过小而不改要强,如果确实能改正错误,那么,再大的罪也可以赦免。并且又念他是小小的跳梁逆命之人,畏罪投诚,而且又要求宽赦,所以就予以宽大。伟大呀,皇上的言语!宽仁好生的品德,真是超过千古。但话说回来,曾静阴毒成性,阴谋不法,诬谤叛逆,罪恶滔天。根据法律所载对十恶的处理条款中,凡是谋反叛逆以及对圣上大不敬的,都是不能按照常规赦免的。所以曾静的罪行属于十恶不赦之列,即使三倍地惩处也不为过。同时张熙与曾静共谋不轨,亲赴陕西投递逆书,想制造叛乱,也不能予以宽大处理。仰请皇上同意臣等意见,下令司法部门,把曾静、张熙按照法律判以死刑,碎尸悬首;并查其亲属逆党,全部依法惩办;以昌明朝廷的法律,以平臣民的公愤。臣等恳切要求。为此,谨以此议题请皇上批示。
皇上的圣旨道:宽宥曾静一案的问题,诸王、大臣以及全体官员等都以为不能宽大处理。以朕想来,不管天下后世,说对也罢,说错也罢,都有朕一人承担,与大家没有关系的。即使如此,朕也再三再四地考虑,已降之旨,都很明白了,也是定了的,诸王大臣以及各省官员不必再讲了。如果下面各省的督抚、提镇等官员有对宽宥曾静有不同意见的奏折和请示,由通政司把他们的奏折仍旧发还本人。钦此。